Ursäkta Madame, men jag vill så gärna höra er röst och jag förstår så väl att det inte är riktigt rättvist att be om några ord när inte ens långa meningar kan förklara den snabba blomning som nu exploderar runt omkring i land och rike. Men några ord…? Tack!
I morse tog körsbärsträdet farväl
och reste till Amerika
vad ska vi nu binda åsnan vid
frågade modern
vid stammens skugga svarade fadern
Det har rest hit också, till huvudstaden. Femtio veckor står det alldeles tyst och obemärkt, trots sin starka stam och gren, för att sedan alldeles plötsligt, likt en raket, skjuta ut sina rosaröda skott mot det mörka livet.
Skuggan förtärs av kärlek till trädet
som inte står kvar
middagssolen krymper den
till en smärtfläck under dess fot
jorden är ogenomtränglig av återhållsam sorg
var finns tårarnas källa?
Just nu ser jag bara en källa till denna förvirring och sorg som blommar under huden, en orsak, ett ursprung. Men det är förstås en sned bild, en skuggbild om Ni så vill. Jag saknar hållpunkter, riktlinjer, vägmärken – solen bländar.
Solens skugga över allén
lovar glömska och tröst
fadern ritar sin kontur med en pinne
som han trycker ner mitt i cirkeln
Ja, det är mycket jag redan glömt, det mesta faktiskt. Men det jag minns står knivskarpt inför mina ögon. Mitt nu är smalt och högt, som högtiden, men mitt igår svämmar ut över slätten som när dammen brister.
Om kvällen viker vi ihop din skugga
skriver fadern till Körsbärsträdet
vi lägger den hos katten som har fött
sex sotsvarta ungar
som snön ska få att vitna
farfar har hittat sina glasögon i hönshuset
Ja, jag glömmer dem ibland. Min syn är som våren – kort men intensiv. Minnets landskap bleknar sakta men på nära håll kan ögat se hur livet blomstrar. Men de drar åt olika håll, gårdagen och nuet, och jag står där mitt emellan, allt mer desperat.
Körsbärsträdet har gjort sig
en förmögenhet i Amerika
hans brev väger tungt
av rikedom och välstånd
han ska gifta sig
med en rik körsbärsträdshona
säger katten som ligger på tröskeln
och plockar en vaktel
Läs gärna Vénus Khoury-Ghatas ”Variationer kring ett körsbärsträd och andra dikter” (Elisabeth Grate Bokförlag, Stockholm 2011). Vénus Khoury-Ghata är född 1937 i Libanon men bosatt i Paris sedan snart femtio år. Författaren skriver både romaner och poesi och hennes böcker har översatts till bland annat engelska, ryska, arabiska, italienska, holländska, tyska och svenska. Hon har erhållit en rad priser, bland annat Franska Akademiens stora poesipris 2009.
Bilderna knäppte jag igår, måndagen den 4 maj, på Tallbacken – den lilla kulle som ligger vid Tölöviken mellan Operan och Olympiastadion.
Magnus Lindholm
Magnus ”Mao” Lindholm är skriftställare, bildskapare och melodimakare, bosatt i Helsingfors. Han har ett förflutet som kulturarbetare och kulturredaktör i Svenskfinland, och har skrivit ett tiotal böcker.